- Published on Fri, September 12 2014
This workshop we will explore the meaning of translation, practice various translation methods and analyze both ASL and spoken English texts. The first half of the workshop will focus on translation from spoken English to ASL. After the break, the focus will shift to translation from ASL to spoken English.
On completion of this workshop, Interpreters will be able to:
- Analyze source language (SL) texts for the linguistic, functional, and cultural information that form the basis for accurate translation;
- Create target language (TL) texts from linguistic, functional, and cultural analysis of SL texts;
- Identify issues confronted in the translation process and develop tools for resolving these issues;
- Importance on the development of receptive or/and expressive skills in ASL for translation as interpreters;
- Re-evaluate the level of our ability in translation and ASL expressive/receptive skills;
- Identify strategies to improve translation from English to ASL and ASL to English.
Equivalent & Effective Interpreting Process and
Translation of L1 & L2
Presented in ASL
by Dr. Deirdre Schlehofer
Saturday, October 18, 2014
12:30 – 2:30 PM
(after GVRRID General meeting at 10:00 a.m. – noon)
This free workshop is open to any GVR/CNY members and anyone who is interested after the GVRRID General meeting at 10:00 a.m. — 12:00 p.m. For Non-members who want to earn CEUs, bring $5 to the workshop for CEU processing fee.